您好, 请 登录 注册 EN 2026年04月17日 星期五
中国社会科学院图书馆承建
分类表
关闭
外国语文论丛

外国语文论丛 集刊

Collected Essays of Foreign Languages and Literatures

简  介: 这部集刊分“外国语言学研究”“外国文学研究”“比较文学研究”“外国文化研究”“翻译学研究”“外语教学研究”6个栏目,收入26个单位的40名作者译者的30篇文章。30篇文章中有基金项目研究成果10篇,其中,国家级基金项目研究成果2篇,省部级基金项目研究成果7篇,市级基金项目研究成果1篇,涉及到外语文的诸多方面。香港中文大学教授黄维樑、澳门大学教授龚刚、台湾中央研究院特聘研究员教授单德兴、四川大学教授周光亚、云南师范大学教授原一川、广西师范大学教授刘玉红、四川师范大学教授罗苹、四川师范大学教授朱华、四川师范大学教授张叉、乐山师范学院教授邓道宣、攀枝花学院教授孙鹏、美国德克萨斯州立大学教授罗伯特·塔利(Robert Tally)、美国普渡大学教授斯蒂文•托托西•德•让普泰内克(Steven Tötösy de Zepetnek)、加拿大不列颠哥伦比亚大学教授施吉瑞(Jerry Schmidt)、日本菲利斯女学院大学教授岛村辉(しまむら てる)、越南社会科学院文学研究所研究员吴越寰(Ngô Viết Hoàn)等海内外专家撰稿,汇集了以中国西部地区为主的国内外外国语文一定数量、质量的最新研究成果。

  • 主办单位:四川师范大学文学院比较文学与世界文学学位授权点
  • 主  编:张叉
  • 创刊时间:2008
  • 出版周期:半年刊
  • 地址:四川省成都市
  • 国际标准书号:ISBN 978-7-5411-7241-0
  • 单价
  • 总价

总第

乞力马扎罗的救赎:哲学叙事学引论 龚刚[1] (1-10)

叠加型奇幻世界建构 方小莉[1] (11-21)

世界末日下的儿童心理——多和田叶子《献灯使》、阿曼尼提《安娜》和库克《新荒野》研究 [比利时]马可·卡拉乔洛[1];管雨童[2] (22-40)

三种时间叙事在抒情诗中的呈现——以莎士比亚十四行诗的时间叙事为例 舒凌鸿[1] (41-54)

西尔维亚·普拉斯诗中“月”的生态女性主义解读 耿纪永[1];陈楠[2] (55-65)

《橘园女孩》的后殖民生态批评解析 胡志红[1];张宇帆[2] (66-75)

吉姆·克雷斯《传染病屋》的阈限空间与混沌人性 刘玉红[1];杨璧宇[1] (76-87)

约翰·厄普代克小说风格初探 张顺赴[1] (88-113)

论《儿童法案》中的多元文化主义困境 李涯[1] (114-125)

从理查德·鲍尔斯的《树语》看当代生态思想的来源 董首一[1];李丹萌[1] (126-135)

科拉科夫斯基:文学如何可能——“童话”的悲剧意蕴 邓诗千[1] (136-145)

《幻梦中涌动的海》中的数字技术与情感异化 贾晶[1] (146-158)

论格丽克诗歌对《圣经》的模仿与颠覆 袁勤[1] (159-171)

电子期刊、声望和学术期刊出版的经济学问题 [加拿大]斯蒂文·托托西·德·让普泰内克[1][加拿大]约书亚·贾[2];陈沛伶[3] (172-190)

论中韩文学中的女性共同体建构——以《秋园》与《明亮的夜晚》中的女性书写为例 邱永旭[1];漆琦[1] (191-205)

流传变异与比较文学中国自主知识体系 王超[1] (206-215)

英语世界中国神话发轫期研究(上) 郭恒[1] (216-230)

庞德的跨语言比较诗学路径及其文明互鉴构想 翟鹿[1] (231-246)

李氏朝鲜文人申钦对陶渊明形象的书写 王红霞[1];林俊利[1] (247-263)

猫的丝路旅行与海洋共同体的建构 曹旭[1] (264-275)

玛格丽特·阿特伍德与虹影女性主义小说比较研究 查鸣[1] (276-288)

中非现实主义文学比较论——以阿契贝与鲁迅为中心 秦鹏举[1];陈若男[1] (289-302)

走向世界文学的中国“更新代”科幻——以夏笳作品英译为中心 曾瑶[1];时光[2] (303-321)

重审比较文学学科史中的跨学科问题 李国栋[1] (322-333)

郑成功与日本平户——以江户时代日本郑成功碑文为考察中心 寇淑婷[1] (334-341)

巴蜀饮食文化在日本的译传与接受研究 刘岩[1] (342-353)

泰国寺庙三国艺术创作的特征及其社会成因 张清扬[1];李萍[2] (354-365)

西方文论翻译原则构建 曾洪伟[1] (366-383)

珀西·比希·雪莱《西风颂》汉译史(2001—2022) 孙太[1] (384-394)

知识翻译学视域下法律文本的知识转化研究 展露露[1] (395-403)

中国古典小说峇峇马来语翻译先驱曾锦文研究 林澜[1];黄伟[1] (404-415)

蒙古国所藏《粉妆楼》蒙译本初探 香梅[1];聚宝[1] (416-428)